Продолжение интервью с Орасио Феррером, на русском печатается впервые. Первую часть можно прочитать на TangoCult здесь.
Орасио: Да. Поговорим об Асторе Пьяццолла?
Таким образом, он изменил шкалу танго, но глубина чувств осталась неизменной. Потому что есть музыканты, у которых есть эластик красного цвета, но когда они растягивают его, он становится розовым. К нему это не относится. Он всегда красный, то, что он делает – всегда сильно, всегда очень человечно и очень глубоко в его поэтическом музыкальном дискурсе.
Т: Ты из Монтевидео, так ведь?
Так у меня появилась идея об этом маленьком пареньке, который продает цветы (которого я знаю до сих пор. Он гораздо старше теперь. Ему сорок. Тогда ему было восемь.) И поэтому я написал эти стихи, да? Из-за идеи Пьяццоллы о кружке детей, и из-за того, что было в кантина (кафе) Бачин, в который мы с Пьяццоллой ходили есть, и куда приходили все эти герои ночи, да?
Орасио Феррер и Астор Пьяццолла были близкими друзьями и много лет составляли замечательный творческий союз.
Терри: Да. В молодости он был Соединенных Штатах, в Нью-Йорке.
О: Да, он был там довольно длительное время. Мы ездили в Нью-Йорк.
Т: Ты знаешь, что он говорил по-английски с нижне-истсайдским акцентом?
Я слышал его выступление по радио и его акцент звучит довольно странно, особенно если знать, что он аргентинец. Ты мог бы дать нам комментарий по поводу элементов северно-американской музыки, особенно джаза, в музыке Пьяццоллы?
Я слышал его выступление по радио и его акцент звучит довольно странно, особенно если знать, что он аргентинец. Ты мог бы дать нам комментарий по поводу элементов северно-американской музыки, особенно джаза, в музыке Пьяццоллы?
О: На самом деле в музыке Пьяццоллы не так уж много джазовых мотивов. Они присутствуют, но не являются центральной темой. Я думаю, идея Пьяццоллы – ну, возможно он получил что-то другое, чем собирался предложить – я думаю, он был по сути тангистом, который играет на бандонеоне. Этот инструмент очень важен в танго.
На бандонеоне можно исполнить и
другие вещи, музыку Баха, например, но бандонеон – это истинное лицо танго, а
он играл на бандонеоне. К тому же, он вышел из лиги тангистов, потому
что он играл в оркестре Анибала Троило, который был великим новатором, он также
был поклонником Освальдо Пуглиезе и Де Каро, которые был величайшими новаторами
до Троило. Тоесть он был очень вовлечен и все элементы музыки Пьяццоллы идут из
танго.
Ситуация такова, что в гармоничных
частях, и в контрапунктах своей музыки, он находит моменты из других
музыкальных направлений, таких как джаз, также из европейской классической
музыки, которыми он приправляет блюдо. Но говядина, churrasco, из
Буэнос-Айреса.
Аккомпанемент, декорация идет от других, потому что, кроме всего, он любил дифференцировать себя от тангерос, потому что он был другим.
Я уверен, что он изменил саму шкалу танго. И под сменой шкалы, я имею ввиду, что до этого в западной традиции существовали записи на 78-мь оборотов в минуту, такая запись могла воспроизводить шесть или семь фраз из шестнадцати. Он расширил это. И он всегда увлеченно относился к тому, что делает, от начала до конца, и таким образом, у него есть композиции, которые длятся шесть или девять минут, и даже дольше.Аккомпанемент, декорация идет от других, потому что, кроме всего, он любил дифференцировать себя от тангерос, потому что он был другим.
Таким образом, он изменил шкалу танго, но глубина чувств осталась неизменной. Потому что есть музыканты, у которых есть эластик красного цвета, но когда они растягивают его, он становится розовым. К нему это не относится. Он всегда красный, то, что он делает – всегда сильно, всегда очень человечно и очень глубоко в его поэтическом музыкальном дискурсе.
Т: Ты из Монтевидео, так ведь?
О: Я родился в Монтевидео. Я мог бы родиться в Монтевидео или Буэнос-Айресе, на самом деле это один и тот же город.
Т: А в танго-монтевидиано есть характерные музыкальные элементы?
О: Нет,
нет. Это школа портеньо (коренной для Буэнос-Айреса). Школа танго – это
портеньо. То, что есть в Монтевидео – это большее количество черных
людей. Они исчезли из Буэнос-Айреса, - в целом в Аргентине сейчас
проживает около трех тысяч черных семей.
Поэтому в Монтевидео, там много кандомбе и
много милонги (то есть, других танцев, обычно более быстрых чем
танго, но в тоже время сохраняющих гармоничную и ритмическую связь с танго).
Потому что милонга Черная. В танго нет ничего Черного, тогда
как милонга абсолютно Черная. Она хранит суть Черных. Поэтому Монтевидео
больше милонгера и больше кандомбера, чем тангера.
Но все же сложно сказать в итоге, какой из городов более или менее можно
назвать тангеро, потому что на самом деле это один культурный
регион, одни и те же традиции и привычки, с небольшим отличием.
Т: Хочу
спросить о «Chiquilín de
Bachín» («Паренек из
Бачин»).
О: Да,
да. Почему же нет?
Т: Это
одно из моих любимых танго, особенно с точки зрения поэтичности лирики. Для
меня, образ этого паренька, который смотрит через окно boliche (кафе/бар)… наверное его мучит жажда, ну, он
голодный. Он очень беден, это понятно.
О: Да,
да. Он очень бедный.
Т: И
идея его бедности и богатства людей по ту сторону оконного стекла, это как
прозрачный барьер, разница между ними…
О: Правильно,
правильно, просто улица продолжает быть жестокой, в то время как через оконное
стекло, внутри все намного гостеприимнее и добрее, и там много еды.
Т: Это
стихотворение совершенно самостоятельное, правильно?
О: Нет.
Оно было написано на музыку, да? Я написал его на музыку Пьяццоллы. Когда он
дал ее мне, ла-ла-ла ла-ла-ла (Орацио напевает несколько нот мелодии), я сказал
ему… он говорит, - «Тебе нравится?». А я: «Она замечательная!» И я сказал ему:
«Но что она говорит? Потому что я напишу что-то основываясь на твоих чувствах,
из того, что ты думаешь». Он сказал мне. «Она звучит для меня так, как кружатся
дети».
Так у меня появилась идея об этом маленьком пареньке, который продает цветы (которого я знаю до сих пор. Он гораздо старше теперь. Ему сорок. Тогда ему было восемь.) И поэтому я написал эти стихи, да? Из-за идеи Пьяццоллы о кружке детей, и из-за того, что было в кантина (кафе) Бачин, в который мы с Пьяццоллой ходили есть, и куда приходили все эти герои ночи, да?
(Продолжение в Части 3)
Интервью на английском здесь.
TangoCult пер. Ирина
Немає коментарів:
Дописати коментар